インドネシア語シリーズ 第4弾は— 前回と同じように2度繰り返す言葉ですが 「1度だけでも意味があり、2度になると少しその意味が変わってくる」言葉で どれも日常よく使われるものばかりです。 sama サマ 同じ 〜といっしょに という意味です。 でもこれが2度になると、バリへ行った人なら誰でも聞いたことがあるでしょう。 「どういたしまして」となります。 「テレマカシ〜(ありがとう)」とか「サンキュー」と言うと、 バリの人は必ず「サマサマ〜」と返してくれます。 hati ハティ 心 心臓 英語のハートでしょう。 これが hati-hati ハティハティだと「注意」の意味になります。 時々道路工事の現場などで「hati-hati !」と書かれた看板を見かけます。 jalan ジャラン 道、通り という意味で、「ジャラン○▲」で「○▲通り」となります。 これが jalan-jalan ジャランジャラン と2度になると 「散歩する 歩きまわる」となります。 ホテルを出る時、スタッフがいつも「何処行くの?」と声をかけてくるので 「ジャランジャラン〜」と答えています。 kira キラ 思う 想像する 繰り返してkira-kiraキラキラ で「大体 およそ」の意味になります。 私の経験上、この「キラキラ」はめっちゃ大雑把な大体です。 もうシリーズにしちゃったので「第5弾」へ続く・・・ バリ雑貨&家具の店 SNUG(スナッグ) http://www.snug-jp.com
by snug_bali
| 2007-05-18 12:24
| バリ その他
|
ファン申請 |
||